发布时间:2025/11/07 20:43:18
今天下午三点,我有幸以翻译身份参加了泰国先皇理工大学医学院代表团与山东大学医学院的合作洽谈会。作为一名外国语学院的研究生,能够亲身参与这样一场跨国交流会议,在语言与文化的桥梁上见证理解与合作的实现,是一次难忘而宝贵的经历。
会议在中心校区国际事务办公室会议厅举行。随着双方代表团成员陆续入场,气氛庄重而热烈。我方代表首先致辞,对远道而来的泰国先皇理工大学医学院代表团表示热烈欢迎,并祝愿他们在中国度过愉快的行程。随后,泰国先皇理工大学代表团发言,表达了对山东大学的感谢与敬意,并详细介绍了泰国先皇理工大学医学院的教学理念与培养模式——强调临床能力与人文素养并重的教育精神。听着这些内容,我感到两校在办学理念上有许多共通之处:都重视学生的全面发展,注重实践能力与社会责任的培养。
作为会议翻译,我需要在现场快速转换语言,确保双方的交流顺畅。每一次传译都要求精准、流畅,更需要理解发言背后的文化语境与思维方式。在一次次信息的交互中,我深刻体会到,翻译不仅是语言的传达,更是文化的沟通、理念的对话。双方代表在讨论中不断找到共鸣点,就医学生联合培养、教师互访、暑期项目等议题展开深入交流,最终在多方面达成了初步合作意向。
会议结束前,双方互赠纪念礼品。合影留念时,所有人脸上都洋溢着真诚的微笑。那一刻,我深切感受到交流的意义——语言让我们相识,理解让我们相知,合作让我们共同成长。
走出会议室,傍晚的阳光透过树叶洒在脚边,金黄的光影让我心中一阵温暖。我在想:教育的交流从来不是单向的输出,而是双向的滋养。正如翻译工作需要忠实与创造并行,国际合作也需要尊重与互鉴共存。今天的这次经历,让我更加坚定了在语言与文化之间架桥的初心——愿以一己之言语之力,助力山大与世界的沟通与共进。
【作者:2024级研究生李彤路 来自单位:外国语学院 责编:王一晗 李响】