蒙古国立大学孔子学院志愿者教师 崔培荻

发布时间:2025/12/10 21:50:00     

12月10日 星期三 晴

十二月份的乌兰巴托,寒意早已悄然浸透城市的每个角落,却挡不住中蒙文化交流的热潮。昨日,当代中国著名作家刘震云《一句顶一万句》西里尔蒙古文版发行仪式暨读者见面会在乌兰巴托中国文化中心成功举行,作为山东大学国际教育学院的硕士研究生、蒙古国立大学孔子学院的志愿者教师,我有幸全程参与并见证了这场跨越语言与文化的文学盛事。

回想起昨日的发行仪式,其盛况仿佛仍在眼前。《一句顶一万句》西里尔蒙古文版发行仪式暨读者见面会由乌兰巴托中国文化中心、蒙中友好协会、蒙古国立大学孔子学院和ADMON出版社联合举办,这无疑是中蒙文化交流的一件盛事。我抵达活动现场时,大厅里早已座无虚席,来自蒙古国多所高校和文化机构的学者、青年学生以及社会各界的文学爱好者齐聚一堂,他们有的低声交流阅读体会,有的翻阅新书样册,期待之情溢于言表。

仪式在热烈的掌声中拉开帷幕。中国驻蒙古国大使馆文化参赞、乌兰巴托中国文化中心主任李峙先生在致辞中高度评价了中蒙两国在文化互鉴上取得的丰硕成果;随后,蒙古国著名汉学家、蒙古国立大学孔子学院翻译研究中心主任、《一句顶一万句》译者其米德策耶教授发表致辞。他谈到,刘震云先生著作蒙文版的问世,深受蒙古国读者欢迎,是近年来中蒙两国文学交流的一个亮点。看着这位满头银发、精神矍铄的老教授,我心中涌起由衷的敬佩。正是像他这样精通中蒙文化的学者,日复一日地伏案耕耘,才让中国当代文学的声音得以在草原上回响,才把中蒙文化交流的桥梁扎得如此深稳。

最令我期待的环节莫过于刘震云先生的讲座。他身着便装,语调平和而幽默,正如他的文字,朴实中蕴含着深刻的哲理。他谈到,《一句顶一万句》是一部关于“孤独”的书,更是一本讲述“寻找说得着的人”的作品。刘先生的话触动了我的心弦,在异国他乡从事中文教学的日子里,孤独偶尔也会像冬夜的寒风一样袭来,但学生一句真诚的“谢谢老师”“明天见”,又常常成为我继续前行的力量。

随后的赠书合影与签名环节,更是将现场氛围推向高潮。当看到蒙古读者们排起长队,手中紧握刘震云先生的著作,眼神中流露出对他的喜爱与崇敬时,我不由得频频按下相机快门,想要留住这一个个动人的瞬间。我清晰地感受到一种跨越国界的默契:有人写,有人译,有人读,而我们这些中文教师在海外课堂上教授的每一个汉字、每一条语法规则,其实都是在为这样的文化交流铺路搭桥。

今日,刘震云先生又专程来到蒙古国立大学孔子学院,与孔院教师们面对面交流,先生耐心倾听我们在蒙古一线教学的点滴故事,平实话语里满是对中文教育工作者的理解与认同。在这样静谧而真诚的氛围中,每位教师都得到了刘先生的亲笔签名。我将书递给他时,他抬眼看我,微微一笑,落笔写下签名,那一刻,纸页与墨香之间仿佛都藏着一份肯定与鼓励。最后,我还有幸与刘先生单独合影留念。快门按下的瞬间,我站在他的身侧,心中涌起的不仅仅是见到名家的兴奋,更是有一种强烈的共鸣。

细细数来,今天已是我赴蒙古国任教的第66天。从刚到蒙古时的紧张与忐忑,到现在慢慢找到自己的节奏、在语言教学与文化活动之间奔忙,我好像终于明白了“国际中文教育”的深意,不仅仅是传授语言,更是用语言连接人与人、国与国。我也更加确信,讲好中文、讲好中国故事,是一件值得倾注心血的长久事业。

夜色渐深,乌兰巴托的街灯在积雪上投下柔和的光影。两天的文学洗礼与亲切互动,让我思绪万千。未来的日子里,我希望能与孔院教师团队继续努力,用切实的行动推动中蒙人文交流,把更多中国作家的声音带到蒙古,也把这里的故事带回中国。愿一句话的力量,不只在书页间流淌,更在我们共同耕耘的每一天里,生生不息,灯火长明。


【作者:2024级硕士研究生 崔培荻 来自单位:国际教育学院 责编:谢婷婷 栾云舒】